| Der Zeus Tempel Gerade ein paar Schritte vom Nationalgarten (gleich links) und von der Akropolis (Fotoaufnahme von dort aus) befindet sich der zweitgrösste griechische Tempel der Antike (der grösste war der Hera-Tempel auf Samos). Von seinen
damaligen 100 Säulen sind nur noch 16 übrig An seiner Abgrenzung nach links sind noch einige Reste der antiken Stadtmauer zu sehen. |
 |
The Zeus Temple Just a stones´throw from the National Garden (to the left) and from the Acropolis (photo shot from there) you can visit the second largest greek Temple of the ancient world (the first one being the Heraion Temple of Samos). From its earlier over 100 columns are just only 16 still present. At its boundaries to the left are still
visible some rests of the ancient city walls of Athens. |
| Der Zeus Tempel Von dieser Perspektive aus blickt man in Richtung Akropolis hinauf. Die umgefallene Säule ist das
Ergebnis von einem Blitzschlag bei einem Sturmwetter im vorigen Jahrhundert |
 |
The Zeus Temple From this angle you look to the Acropolis rock. The fallen column is not the result of an earthquake but of a lightning strike in the last century. |
| Der Hadrians Bogen Auch an den Abgrenzungen zum Zeus-Tempel sieht man die Reste von einem der antiken Stadt-Tore aus der Römer-Zeit, das die "Stadt des Thesseus" von der "Stadt des Hadrian" trennte. Gerade unter dem Bogen kann man
den Akropolis-Felsen sowie das Anafiotika-Viertel erkennen. |
 |
The Arch of Hadrian Also at the boundaries of the Olympeion Temple is the rest of a gate from the roman times, separating the "ancient city of Theseus" from the "new city of Hadrian". Just under the arch you can see the rocks of Akropolis and at their boundaries the Anafiotika quarter of the Plaka. |
| Blick nach Anafiotika Von der Akropolis aus, hat man einen schönen Blick zu den malerischen Häuschen von Anafiotika. Im Hintergrund kann man erkennen den Hadrians Bogen, den Zeus Tempel und am Horizont den Berg Hymettos, berühmt für seinen wohlriechenden Honig! Die Säulen
im Vordergrund sind das Thrasylos-Monüment. |
 |
View down to Anafiotika From the Akropolis on you have a nice view to the picturesque houses of Anafiotika. In the background you can see the Arch of Hadrian and behind it the Zeus Temple. In the far the Hymettos Mountain famous for its honey!
In the foreground you can see the two columns of the so-called Thrasylos monument. |
| Das Lysikrates Monument Eigentlich der Sockel von einem Tripod (Dreifuss), der als Preis bei den antiken Tragödie- und Komödie-Wettbewerben galt. Eine der antiken Strassen war gesäumt von solchen Preisen und wurde deshalb "Tripodon Strasse" genannt. Ihr Verlauf entspricht in etwa der
heutigen gleichnamigen Strasse in der Plaka. |
 |
The Lysikrates monument Actually an award (a tripode) from a won theater competition placed on a high base. It was usual at that time to place such awards on the streets visible to everyone. One of the ancient city streets was named by it: the
tripodes street. There is also a modern city street with the same name, and it follows the same direction as the ancient one! |
| Bergauf in Anafiotika Das ganze Plaka-Viertel ist durch seine steilen und engen Gassen gekennzeichnet. Und am meisten ist dies der Fall beim Teil Anafiotika, dessen Name von den Erbauern der ersten Häuser hier stammt, die Hanwerker aus der Insel Anafi waren. Wegen seine besonderen Charakters steht heute das ganze
Viertel unter Denkmalschutz. |
 |
Upstairs at Anafiotika The whole old city part of Plaka is characterised by its steep ways and steps. The steepest places are at the quarter Anafiotika, named from its first houses, built at the second half of the last century by some building workers from the island Anafi. Because of its very special character is the whole quarter under the protection law for historical buildings. |
| Fast an der Spitze Griechenland-Reisende werden sofort die Ähnlichkeit der Häuser auf den Inseln und hier erkennen. Einfaches Weiss das von bunten Tupfern durchbrochen wird, herrscht hier überall. Und von hier oben hat man natürlich eine wunderbaren Ausblick über die Dächer von Athen. |
 |
Almost the top of Anafiotika People having visited some of the greek islands will find in Anafiotika very many similarities, the white houses, the coloured doors and windows etc. Lastly this quarter has been built by people from the island Anafi ! And from here on you have a very nice view over the roofs of the city. |
| Häuser bei Anafiotika Das ganze Viertel wurde eigentlich illegal von den genannten Hanwerkern erbaut, die sich ein Gesetz zunutze machten, wonach ein Haus, das über Nacht errichtet wird und ein Dach besitzt, nicht abgerissen werden darf! Bei vielen dieser Häuser wohnen heute Maler und
Künstler. |
 |
Houses at Anafiotika The whole quarter of Anafiotika has its origins at some building workers from the island Anafi, which illegally constructed their houses in this area. The most of the houses are under protection law and very often used by painters and other artists today. |
| Die engste Stelle An dieser Stelle muss man sich seitlich drehen um durchzukommen, besonders wenn man eine Foto-Tasche an seiner Seite hängen hat! |
 |
The narrowest place At this place you must take down your camera holdall from your side and turn your body to the side! Indeed an amazing place! |
| Hinunter zur Plaka Der Wechsel von Anafiotika zur Plaka erfolgt unmerklich und auf einmal steht man a den bekannten Steilen von Plaka mit ihren Tavernen und ihren Balkonen.
Hier befinden wir uns in der Mnisikleous Strasse mit einer Menge von Tavernen (nicht gerade empfehlenswert), aber die Besitzer sind echt lästig beim Einladen! |
 |
Down to the Plaka The change from Anafiotika to Plaka is continuous and at once you are again at the slopes of Plaka with its taverns and balkonies
You are in the Mnisikleous Street here with lots of taverns, but not just recommended. Over that the proprietors get really on your nerves by their invitations! |