| Ein Akkordeon-Spieler in Plaka Man findet sie überall in der Stadt diese Musikanten, selbst oft in den Bussen! Einige davon sind professionelle Musiker und man trifft sie auch abends von Taverne zu Taverne herum gehen und die Gäste mit ihrer Musik erfreuen. |
 |
An accordion player at Plaka You will find everywhere in the city these music players, even in the buses, playing for some coins. Many of them are really professionals and you will meet them again and again at the taverns, especially in Plaka, where they also get some money by the tavern owners for enjoying their guests. |
| Ein Drehorgel-Spieler Eine heutzutage sehr seltene "Spezies"! Sehr bekannt und beliebt aus der Zeit der 40er und 50er Jahre, doch heute sind nur noch deren 4 oder 5 übrig, die ihre "Laterna" (das ist der griechische Name hierzu) zwischen Syntagma und Monastiraki schieben.. |
 |
An organ-grinder One very seldom "species" today! Well-known in the 40s and 50s but now there is only some four or five of them in the whole Athens, usually driving their "laterna" (so the greek name) between Syntagma square and Monastiraki. |
| Ein Schuh-Putzer Auch eine Berufsgruppe mit nur noch wenigen Vertretern. Sie haben ihre speziellen Standplätze in der Stadt und ihre "Kä:stchen sind wunderbar dekoriert! Du kannst getrost ihre Dienste in Anspruch nehmen, sie sind wirklich gut! |
 |
A shoe-polisher This profession has still some more representants! They have their permanent places and their cases are mostly really beautifully decorated! You can use their services as they do professional work! |
| Eine betagte Bettelfrau Und das, was besonders auffällt, sind die vielen Bettler in Athen, fast an jeder Ecke und von jedem Alter! Die meisten Athener betrachten sie nur aks "Profis", aber ich denke, es wird ein grosses soziales Problem dadurch sehr vereinfacht! Was sollte z.B. diese alte Frau tun, wenn ihre Pension unterhalb vom Existenz-Minimum liegt?! |
 |
An old beggar-woman But indeed at almost every corner you will find beggars of every age! The most athenians regard them just as "professionals", but that is a great simplification of the social problems of unemployment in Greece! What could do e.g. this old woman, if her pension (if any) is under the existence minimum?? |
| Ein alter, behinderter Bettler Und sehr viele Schwerbehinderte unter den Bettlern dort! Können sie etwa auf Unterstützung von Staat und Gesellschaft rechnen? Kaum! Denn damit liesse sich nicht im Ansatz leben! |
 |
An old handicapped beggar And what about such handicapped people? Support by the state or city social services?? Forget it !!! No chance to survive by it! |
| Ein sehr junger Bettler Auch sehr viele Kleinkinder betteln überall in Athen. Sicherlich ein Missbrauch von ihnen, aber andererseits können sie dadurch ihre oft arbeits- und mittellose Eltern und Familien aktiv unterstützen. Jedenfalls als Kinderarbeit würde ich das nicht bezeichnen! |
 |
A very jung beggar Also very many children begging on the streets of Athens! Surely an abuse of them, but on the other side an active support of the own (unemployed) parents and families. At least you cann´t speak in their case of child labor! |
| Meine kleinen Freunde Es handelt sich um drei Zigeuner-Kinder, Giorgakis, Maritsa und Michalakis, die ich immer wieder bei meinen Spaziergängen durch Athen angetroffen habe. Mittlerweile dürften sie allerdings auch etwas älter aussehen und vielleicht einen anderen Job gefunden haben. |
 |
My little friends Lastly many of them try to play some music at the Cafés and restaurants. I met these three children very often during my walks through Athens. They are Giorgakis, Maritsa and Michalakis. They will surely look a bit older now, and I hope they will have found some other job in the meantime. |
| Ein Eisen-Handwerker Aber es gibt nicht nur Sozialfälle in Athen, hier z.B. die Schwerarbeiter. Obwohl sehr oft mit primitiven Werkzeugen ausgestattet, verstehen sie ihr Hanwerk meisterhaft auszuführen und erst recht zu improvisieren! |
 |
An ironworker But not to think that there is only social cases in Athens, here you have the hard working people. Although equiped with sometimes primitive accessories they are really masters in improvisation in their metier! |
| Ein Koulouria-Verkäufer Das sind Kringel aus Brot-Teig überzogen mit Sesam und sehr zu empfehlen als Zwischen-Snack! Sie schmecken wirklich hervorragend! Auch einfache Süssigkeiten werden dort verkauft.. |
 |
A koulouria seller Everywhere in the city you will find such small stands offering koulouria (sesame bakeries) and sweet bakeries. Highly recommended as they taste really very good! |
| Ein Lose-Verkäufer Auch eine übliche Profession in Athen! Diese Lotterie-Verkäufer gehen von Café z Café und preisen sie unterwegs lauthals, dass sie die besten Lose dabei haben! Viel Erfolg, wenn Du mal Dein Glück darin suchen solltest.. |
 |
A lottery tickets seller Also a very common profession in Athens. These sellers walk through the city and from one Café to the next one and loudly offer the "best" lottery tickets! If you like to buy some, then I wish you great success! |
| Marketender Und natürlich nicht zu vergessen all die Leute, die in den verschiedenen Märkten der Stadt ebenfalls laut ihre Waren loben. Im Foto sind wir auf dem Obst- und Gemüse-Markt bei einem Vorort. |
 |
Market sellers And of course not to forget all the people in the individual markets of the city, also very loudly praising their ware. In the photograph we see the vegetables and fruits market. |